1) Piers Plowman: A Quest for Meaning
Journal of English Language and
Literature
(English Language and Literature
Association of Korea, Seoul)
Vol. 31 No. 3 (Autumn 1985)
2) The Fall of Satan and the
Harrowing of Hell: Literary Preludes to Milton
Journal of English Language and
Literature
(English Language and Literature
Association of Korea, Seoul)
Vol 32 no. 3 (Autumn 1986)
3) Virtue Called Ungratefulness: a
Reading of Sidney's Astrophil and Stella
and other Renaissance Texts
Journal of English Language and
Literature
(English Language and Literature
Association of Korea, Seoul)
Vol. 33 No. 4 (Winter 1987)
4) Some Recent Critical Approaches to
Gray's `Elegy Written in a Country Churchyard'
Journal of English Language and
Literature
(English Language and Literature
Association of Korea, Seoul)
Vol. 34 No. 4 (Winter 1988).
5) Some American Critical Approaches
and the Study of Literature in Korea
Journal of the American Studies
Association of Korea
Vol. 18 (January 1987)
6) Korean Prospects: some Thoughts on
Recent Directions in Medieval and Renaissance Studies, with
Reference to a Far-Eastern Context
The Renaissance Bulletin
(The Renaissance Institute, Sophia
University, Tokyo)
Vol. 13 (1986)
7) Suffering, Trust and Hope in
English Renaissance Literature
The Renaissance Bulletin
(The Renaissance Institute, Sophia
University, Tokyo)
Vol. 14 (1987)
B. Articles published after 1990
1) Shakespeare's Monsters of Ingratitude The Shakespeare Review (Shakespeare Association of Korea) Vol 17 (1990)
2) (Published in Korean) Shakespeare's King John
(link to English text) Sogang
Yongmunhak 3 (1991)
3) Shakespeare's Perceptions of Pain The Shakespeare Review (Shakespeare Association of Korea) 23 (1993)
4) Romantic Love as Fiction and as Life Medieval English Studies (The Medieval English Studies Association of Korea) 1 (1993) Read a Korean translation.
5) Chaucer and Religion Yong-mi Mun-hak-ui Chon-t'ong (Studies presented to Professor Lee Gun-sop, Ewha Womans University (1994) Read a Korean translation.
6) Death in the
Bible and Death on the Renaissance Stage Ko-jon.Renaissance Drama (The Korean Association for Classic and
Renaissance Drama)
Vol. 2 (1994)
7) Parodic Ambitions: Preludes to Faustus and Macbeth Medieval Studies (The Medieval English Studies Association of Korea) 3 (1995) pages 147-165
8) Patterns
of
Fractured Discourse in Chaucer's Nun's Priest's Tale
Medieval Studies (The Medieval English Studies Association of
Korea)
4 (1996) pages 175-189
9) Shakespeare and the Culture of Doubt The Shakespeare Review (The Shakespeare Association of Korea) No.30 Spring 1997 pages 89-106
10) From
Cardiff to Canaan: R.S. Thomas and Geoffrey Hill
Hyondai Yongmisi yongu (Studies in
Modern British and American Poetry)
(The Modern British and American Poetry
Society of Korea) 2 (1997) pages
5 - 29
11) Madmen in the Forest: Shakespeare Reading Chaucer Yongmunhwakwon yongu (Studies of English Languages & Cultures) (Seoul National University Center for the Study of English Languages and Cultures) 5 (1997) pages 37 - 65
12) Without Metaphysics: The Poetry of Phillip Larkin (Published in Korean) Sogang Yongmunhak (Seoul: Sogang University English Department Graduate School) Volume 8 (1997) pages 1 - 28. Reprinted in Hyondae Yongmisi kaekwan (A Survey of Modern British and American Poetry) published by the Korean Association for the Study of Modern British and American Poetry. Seoul: Hanshin 1999 pages 356 - 386.
13) Multiple Tales in Multiple Voices: English Fiction and Poetry since 1990 in Tamnon ui chilso (Orders of Discourse) (A volume of essays on English literature, mostly in Korean). Seoul: Munye Publishing (1998) pages 305 - 348
14) How should we be teaching English Literature? Published in Korean in Ankwa ppak (In/Outside: English Studies in Korea) no. 7 1999.
15) Narratorial Strategies in British Fiction of the 1990s in The Journal of English Language and Literature Volume 45 No. 4, Winter 1999 pages 955 - 968
16) The Good, the Bad, and the Holy : Reading the Canterbury Tales in Medieval English Studies Volume 7 (1999) pages 63 - 92
17) So Many Tales Untold: Eloquent Silences in the Old English Canon in Medieval English Studies Volume 8 (2000) pages 61 - 76
18) Toward a Medieval Architectonics: Reading Wells Cathedral in Medieval English Studies Volume 9 No. 1 (June 2001) pages 155 - 188
19) Vitality of Literature (in Korean translation) in Munhak ui Saengmyongnyok. Seoul. (2002) pages 3 - 16
20) Troilus and Criseyde: The Hidden Influence of Chaucer's Reading in Medieval English Studies Volume 10 No. 2 (June 2003) pages 153 - 168
21) From Classical Rome to the English Renaissance: The Development of Christian Culture Portrayed in Four Recent Books in Literature and Religion Volume 8 No. 2 (March 2004) pages 219 - 240.
22) Telling the Time in Chaucer's Nun's Priest's Tale given at the 5th Fu Jen Medieval Conference, Fu Jen University, Taipei, Taiwan in March 2004 (too brief to publish in print)
23) The European Fortunes of Petrarch in Italian Language and Literature (Korea) Vol. 15 (December 2004) pages 223 - 242
24) Echoes of Boethius and Dante in Chaucer's Troilus and Criseyde in Medieval and Early Modern English Studies Volume 12 No. 2 (December 2004) pages 393 - 418.
25) 'Unacknowledged Legislators': Prophetic Poets from Chaucer to Today in Recent Trends in Medieval English Language and Literature (In honour of Young-Bae Park). Seoul: Thaehaksa. (2005) pages 283 - 308.
26) Hamlet's novel ways of being a
short paper presented at a conference in Taiwan and at the ELLAK
meeting in July 2005 (expanded into the following published
paper)
27) Hamlet at the Crossroads:
Aristotelian Themes of Choice and Virtue in Shakespeare's Hamlet
in: Sun Yat-sen Journal of Humanities 21 Winter
2005 pages 11 - 20 (College of Liberal Arts, National Sun
Yat-sen University, Kaohsiung, Taiwan)
28) English Literary Education in
a Diasporic Age. What? How? and Why? English Language /
Literature / Cultures in the University Curriculum A
paper presented at the summer 2005 Conference of the English
Lanaguage and Literature Association of Korea (ELLAK) on June 29
2005 at Onyang.
29) Thoughts on Retiring A Personal Essay published
in Medieval and Early Modern English Studies Vol. 15
No.1 (2007)
30) What Shall We Do with the
Middle Ages? in Medieval and Early Modern
English Studies Vol. 15 No.1 (2007)
31) On the Mystery of Meeting
A “Farewell Lecture” given for the
Humanities Research Institute, Sogang University, on March 22,
2007
32) Time in Poetry East and West
presented on May 12, 2007, at
the 2007 International Conference of the Korean Society for
Philosophy East-West
33) No Greater Pain: The
Ironies of Bliss in Chaucer's Troilus and Criseyde
in Global Perspectives on Medieval English Literature,
Language, and Culture. Edited by Noel Harold Kaylor, Jr.
and Richard Scott Nokes. Medieval Institute Publications,
Kalamazoo, Michigan. 2007. pages 117 - 132.
34) A Pilgrimage of Faith :
The Earlier Poetry of Geoffrey Hill in Literature
and Religion, the journal of the Korean Association for
Literature and Religion, Volume 12 No. 2, Winter 1007, pages 257
- 278.
(Links in the titles give access to the full English text of articles)
1. Ku Sang: Authenticity and Commitment
in Korea Journal (Korean National Commission for UNESCO)
Volume 29:3 1989 pages 23-33
2. The Poetic Vision of Kim
Kwang-kyu
in Transactions (Royal Asiatic Society, Korea Branch) 66
(1991)
3. Ko Un's Hwaom-kyong: A
Modern Korean Pilgrim's Progress
in Transactions (Royal Asiatic Society, Korea Branch) 70
(1995)
4. 'The Foreignness of Language' and
Literary Translation
in Journal of English Language and Literature
(The English Language and Literature Association of Korea)
Special Number 1996
5. Translation in Practice:
A Comedy of Errors
in Munhakkwa ponyok (Yonsei University Literary
Translation Study Center)
1996
6. Methodologies of Poetry Translation:
Translating Shin Kyong-nim's Mokkye-changt'o
in Hanguk munhakui Woiguko ponyok
Seoul: Minumsa 1997
7. Translating the Korean Novel
in In Other Words (The Translators Association)
Winter - Spring 1997 no 8/9 pages 72 - 4
8. From Korean History to Korean Poetry: Ko Un and Ku Sang
in World Literature Today
Volume 71 No. 3 Summer 1997 pages 534 - 540
9. Translating Korean Literature: The
Reality (in Korean)
in Pen kwa mun hak (Korean PEN)
No. 42, Spring 1997
10. Translating Korean Poetry
in the review Modern Poetry in
Translation (King's College, London)
Volume 13 (1998)
11. A
Well-Kept Secret: Korean Literature in Translation
in Pictorial Korea
12. Poetic Diversities: Social Dimensions
of Korean Poetry
in Language, Culture and Translation: Issues in the
Translation of Modern Korean Literature. Centre for Korean
Studies, School of East Asian Studies, Universiy of Sheffield.
1999.
13. The Poetry of Shin Kyong-Nim
in Transactions of the Royal Asiatic Society, Korea
Branch, 1999.
14. So Chong-Ju and Ko Un: Much
Ado About Something
in The Korea Times, June 6, 2001
15. Literary Translation from
Korean into English: A Study in Criteria
in Translation and Literature,.University of Edinburgh.
Volume 11, Part 1 (Spring 2002) 72 - 87
16. Translating and the
Translated : Putting Korean Literature on the World Scene
(published in a Korean translation) in the Korean monthly review
Munhak Sasang (Literature & Thought) March 2004.
pages 154 - 164
17. Translating Korean fiction into
English: theory and practice
A talk given at an international conference on Korean Language
Education and Korean Literature across the World, organized by
the Kookmin University Language Research Institute, Kookmin
University, Seoul on November 19 2004. Not likely to be
published.
18. Pain and Truth: A pilgrimage with
some Korean poets
in Kyoto Journal,
60, July 2005
19. After Frankfurt :
Globalizing Korean Literature Continues
(published in a Korean translation) in Munhak Sasang (Literature
& Thought) December 2005. pages 299 - 305
20. Songs for Tomorrow:
Korean Poetry. A talk / poetry reading given
in Kyoto (Japan) at the invitation of the editors of Kyoto
Journal, January 22, 2006.
21. The publication of
translations of Korean literature in English. A
presentation given at the start of a discussion at a conference
on translation in Ewha Womens University, Seoul, in mid-2006.
22. Book review of : Hahn, Moo-Sook, And So Flows History, translated by Young-Key Kim-Renaud. Review published in Acta Koreana Volume 9 Number 2 (July 2006. Keimyung University, Daegu, Korea) Pages 202 - 211
23. Translating Korean Literature.
A short text for the Changbi Weekly Commentary, a blog run by
the Korean publishing company / review. Available
online in Korean translation
24. Translating
Modern Korean Poetry. A paper presented at the 1st
World Translators' Conference "Korean Culture in Europe:
Achievements and Prospects" organized by LTI Korea, held in
Seoul September 13-14, 2007.
25. Translating Literature in
the 21st Century. A paper presented at the Fall 2007
Conference of the 21st century English Language and Literature
Association of Korea held in Joseon University, Gwangju,
September 15, 2007.
26. Buddhist-Christian
perspectives in Korean poetry. An essay
published in the Autumn 2007 issue of The Japan Mission
Journal (Tokyo: Oriens Institute for Religious Research)
pages 204 - 216.
27. The Joys of Translating:
A lecture given to the Korean Open Cyber University on December
15, 2007.
28. Korean Patriot and Tea
Master: Hyodang Choi Beom-Sul (1904-1979) in
the International Journal of Buddhist Thought & Culture
(Dongguk University, Seoul), Volume 10, February 2008. pages 59
- 86
29. Translating
Contemporary Korean Poetry and Evaluating Translations.
An expanded essay based on a presentation given during a
translation workshop at Seoul National University in the summer
of 2008. Not published.
30. Spatial Limitations in the Translation and Globalization of Korean Poetry. A paper given at the 2008 Manhae Festival, published in Korean in the journal Siwa Simunhak
31. The Perfect Translation:
Impossible Dream. A paper presented at a conference
about translation held in Dongguk University, Seoul, November
29, 2008, and quoting portions of the previous text.
32. Medievalism and Joan
Grigsby’s The Orchid Door, in Medieval
and Early Modern English Studies, Volume 17, No. 1 (2009)
pp. 147-167.
33. Ko Un’s Maninbo :
History as Poem, Poem as History, in World
Literature Today, January / February 2010 pp. 43-46.
34. Ko Un in the English-Speaking
World. A report presented at the symposium marking
the completion of Ko Un's Maninbo in Seoul Press Center, April
9, 2010)
35. Two Korean Tea
Classics Compared: Yi Mok’s ChaBu and Cho-ui’s DongChaSong.
Published in: Comparative Korean Studies Vol. 18 No. 1
(2010) Pages 7-34
36. A review of John Holstein's A Moment’s Grace:
Stories from Korea in Translation. Cornell East Asia
Series 148. Ithaca, NY: East Asia Program, Cornell University.
2009. First published in the Sungkyun
Journal of East Asian Studies, Vol. 11, No. 1, (2011)
pages 95 – 101.
37. An interview about Translating
Korean Literature in the online review Asymptote
(Summer 2011)
38. The
Early Years of the RASKB: 1900 - 1920 in Transactions of the RASKB, Vol. 85,
2010, 131- 149
39. The Poetic Work of Ko Un:
Comparing the Incomparable in Comparative Korean Studies
(The International Association of Comparative Korean Studies)
Vol. 20, No. 1, April 2012, pages 365-413.
40.
Tea in Early and Later Joseon
in Transactions, Royal Asiatic Society Korea Branch,
Vol. 86, 2011, 119-142.